No exact translation found for وضع التدقيق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وضع التدقيق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'UE appuiera également la création de nouveaux instruments internationaux de vérification.
    كما سيدعم الاتحاد الأوروبي وضع وسائل تدقيق دولية إضافية.
  • g) Mettre au point des procédures d'enquête et d'agrément pour les services spécialisés dans la protection des témoins ainsi que pour d'autres unités spécialisées des services de répression et du parquet.
    (ز) وضع إجراءات للتدقيق والفرز للوحدات المتخصصة المعنية بحماية الشهود وكذلك لسائر الوحدات المتخصصة المسؤولة عن إنفاذ القوانين والملاحقة القضائية.
  • ) Mettre en place des systèmes de contre-vérification de toutes les données sur les exportations et les importations, par pays et par expédition - ce qui revient, dans les faits, à appliquer pleinement les dispositions de la décision IX/8 (section 6.3.3.
    وضع نظم للتدقيق الإسنادي في جميع بيانات الصادرات والواردات لكل بلد ولكل شحنة - القيام بفعالية بالتنفيذ التام لبنود المقرر 9/8. (الفرع 6-3-3)
  • e) Élaborer des lignes directrices pour le contrôle de la sécurité des responsables des services de détection et de répression et des services de poursuite, qui ont à connaître des informations sensibles, afin d'instaurer la confiance et de favoriser l'échange d'informations.
    (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية للتدقيق والفرز بشأن مسؤولي إنفاذ القانون والملاحقة القضائية الذين يطّلعون على معلومات حساسة، وذلك بغية توطيد الثقة وبناء القدرات فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
  • d. Protéger la sécurité physique et la liberté de circuler dans le pays en mettant en place des forces de police crédibles, compétentes et professionnelles, des procureurs en nombre suffisant et un appareil judiciaire fort, et instituer des procédures d'agrément conformes au droit international relatif aux droits de l'homme pour éviter que les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité ne soient nommés à des postes de responsabilité;
    (د) وحماية السلامة البدنية وحرية التنقل في البلد بإيجاد قوات شرطة تتحلى بالمصداقية والكفاءة والمهنية وعدد كاف من المدعين العامين وعدالة قوية؛ ووضع إجراءات تدقيق صارمة وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان درءا لتبوأ المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مراكز السلطة؛
  • Dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, les États devraient veiller à interdire complètement toute discrimination raciale et, le cas échéant, devraient promouvoir des politiques pluriculturelles, une action volontariste et des mesures spéciales permettant de lutter contre la pauvreté chez les populations autochtones. Les États, organismes du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales devraient appuyer les efforts déployés par les peuples autochtones pour bâtir, énoncer clairement et mettre en oeuvre leur propre vision du développement.
    ينبغي للدول، لدى تنفيذها الأهداف الإنمائية للألفية، أن تضمن الحظر المطلق لأي تمييز عرقي، والقيام، عند الاقتضاء، باعتماد ما يلزم من سياسات متعددة الثقافات وإجراءات إيجابية وتدابير خاصة لتخفيف حدة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية.7 - ينبغي للدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية مؤازرة الجهود التي تبذلها الشعوب الأصلية لتكوين منظوراتها الإنمائية وتدقيقها ووضعها موضع التطبيق.
  • Reconnaissant la nécessité d'une culture gestionnaire plus large et plus transparente, le Secrétaire général adjoint à la gestion a mis en place un mécanisme institutionnel dans le cadre duquel chaque nouvelle politique et sa promulgation ultérieure sont examinées par un réseau de fonctionnaires d'administration et de gestion issus de l'ensemble du système.
    وإقرارا من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالحاجة إلى إرساء ثقافة للعمل أوسع نطاقا وأكثر شفافية، فقد شرع في إنشاء آلية مؤسسية يتم من خلالها التدقيق في وضع أي سياسة جديدة والعمل بها فيما بعد عن طريق شبكة من مسؤولي الإدارة والتنظيم من الأمانة العامة ككل.
  • L'harmonisation de la collecte de données suppose entre autres : a) l'utilisation de techniques et de méthodes de traitement génériques communes pour procéder simultanément à la révision des données et à l'élaboration d'hypothèses pour tous les types d'unités à différents niveaux de l'activité économique, b) le stockage des données dans une base de données centralisée (entrepôt de données) accessible à tous les services d'un bureau de statistique selon des règles strictes, c) la mise à disposition des données à des fins multiples, les données servant notamment de plus en plus à des fins d'analyse, d) la détection et la suppression des incohérences entre les informations provenant des établissements et celles provenant des entreprises ou d'autres niveaux de grosses unités complexes, et e) l'utilisation accrue du système de communication électronique des données et/ou du système de traitement automatisé.
    وتتضمن الأسس التي تستند إليها مواءمة أنشطة جمع البيانات ما يلي: (أ) استخدام تقنيات وأساليب تجهيز عامة مشتركة وتدقيق البيانات ووضع افتراضات في آن واحد بالنسبة لجميع أنواع الوحدات في سائر الأنشطة الاقتصادية المختلفة؛ (ب) تخزين البيانات في قواعد بيانات مركزية (مستودع بيانات)، يمكن الوصول إليه بمقتضى قواعد تحويل تحددها بدقة جميع إدارات المكتب الإحصائي؛ (ج) إتاحة الحصول على البيانات لاستخدامها في أغراض متعددة، بما في ذلك زيادة استخدامها في الأغراض التحليلية؛ (د) تحديد أوجه عدم الاتساق في البيانات القائمة بين المعلومات الموجودة لدى المؤسسة والمعلومات الموجودة لدى المشروع التجاري، أو غيرها من مستويات الوحدات المعقدة الكبيرة، وإزالة أوجه عدم الاتساق تلك؛ (هـ) توسيع نطاق استخدام نظام الإبلاغ الإلكتروني و/أو نظام التجهيز الآلي للاستثمارات.